找回密码
 喵会员

快捷登录

搜索

丧,在日语中有两个读音,分别是「そう」与「も」
其中在读作「そう(so u)」的时候它其实是“丢失”、“失去”的意思。代表词:「喪失そうしつ)」;在读作「(mo)」的时候是名词“丧事”、“丧礼”的意思。代表词有:「喪服もふく)」。


但它们其实都没有标题上要表达的那个意思,中文中的“丧”是一个形容名词,只有日语「在作动词的读音却是名词的词性的时候,要表达的意思才是一样的。比如,「失感そうしつかん)」(失落感)、「沮喪そそう)」(沮丧)。

我们说的“丧”,其实更接近日语中的这些词:疲れた(累) ついて(い)ない(水逆)ひどい目にあう(倒霉)困った(郁闷)面倒くさい(烦)気落ちする(心情低落)がっかりする(不爽)

那么日本人在他很丧的时候,都会说些什么呢?

  • 行いきたくない!/不想去


  • 働はたらきたくない!/不想干


  • 死しにたい!/想死


  • もうくたくただ!/心好累


  • 困こまってるなあ!/真郁闷


  • お気きの毒どくだなあ おきのどくだな!/真是倒了血霉了




不止是说我们国家,而是指整个时代。就比如日本最早爆发出“宅文化”“丧文化”,日本著名无赖派文学代表、丧文化的集大成者——太宰治在他的作品《人间失格》中写道:“我的一生,充满了耻辱!




日本著名的管理学家大前研一写过一本书叫《低欲望社会》,副标题为“胸无大志的时代”。



日本社会学家三浦展在《下流社会》一书中提到,当今日本社会,向下流动的趋势非常明显,当代年轻人不愿学习,不愿工作,不愿消费,不愿恋爱也不愿意结婚生子,“对人生的热情全盘降低”,他们甚至只想和电脑、手机、游戏机、漫画、薯片和瓶装饮料过一生



例句:
  • 生うまれて、すみません。/生而为人,我很抱歉。
  • 私わたしの一生いっしょうは、恥辱ちじょくに満みちています。/我这一生,充满了耻辱。


  • 运が悪わるいなあ。/ 真倒霉。


  • 内容ないようを理解りかいするのに骨ほねが折おれる。/这真是让人头大。



学习完这些,我们来分析一下丧文化是怎么来,以及它真的会危害到当今社会吗?

当今社会经济飞速发展,年轻人丧失了奋斗的原动力,从社会主流文化中很难再获得精神的充实,从而转向亚文化,其中最低成本的“宅”和“丧”自然就有了最广大的拥护群。
这大概是很多人的人生写照吧,为人懦弱而善良,为了取悦别人而不断压抑自己,最后走上颓废堕落的道路。



因为“丧”和“宅”起码不伤害他人,还能释放自己,不必每天强颜欢笑何尝不能算作为一种洒脱。
以下是网络流行梗的翻译:

  • まるでだめな人間にんげんになっちゃった/人间不值得


  • 骨ほねが折おれる/费劲


  • 草臥くたびれる/我差不多是个废人了


  • かったるい/感觉身体被掏空

最后,为每一个等待救赎的小天使献上一首歌。希望你们能在释放完负能之后,依然勇敢前行,向阳而生!

-END-


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?喵会员

x
分享至 : QQ空间
收藏

0 个回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 喵会员